LAS LENGUAS EN EL MUNDO- EL ESPAÑOL EN ESPAÑA- EL ESPAÑOL EN EL MUNDO



LAS LENGUAS EN EL MUNDO Y EN ESPAÑA


0- INTRODUCCIÓN

Hay más de 6500 lenguas diferentes habladas en el mundo cada una tiene sus propias característica y sistema lingüístico. Aun así, podemos ver parecidos entre algunas de ellas. 


1- LAS FAMILIAS DE LAS LENGUAS

Todas las lenguas parten de un mismo tronco común: el Indoeuropeo (no era una lengua como tal pero sí un sistema con muchas parecidos y se extendía desde India hasta Europa). De ahí nacen otras lenguas (las ramas del árbol) como la más importante para nosotros que es el Latín.
A su vez esta rama se divide en pequeñas ramas que son las lenguas actuales como el Español.
 Veamos un ejemplo:



Indoeuropeo          Latín           Español
                                                Francés, Italiano, etc…

Por eso tienen tanto parecidos todas estas lenguas que proceden del latín y que se denominan: Lenguas Románicas.






A la inversa, comprendemos ya por qué el Español y el Inglés no tiene a pena parecido: porque no son de la misma familia lingüística. El inglés y el alemán proceden de las lenguas germánicas.




2- LAS LENGUAS EN EL MUNDO

De todas estas lenguas, podemos hacer una distinción entre las lenguas más extendidas y las más habladas.

Las más extendidas son aquellas lenguas cuyo dominio se extiende por mucho territorios y las más habladas son aquellas que cuentan con más personas que hablan ese idioma. En cualquier caso, el Español está en segundo lugar en ambos casos.

  


3- LAS LENGUAS DE ESPAÑA

En el Estado Español, predomina el Castellano como lengua oficial. Sin embargo, no es la única lengua que se habla en el territorio.
Hay casos de comunidades en las que se hablan más de una lengua (plurilingüísmo) y otros donde dos lenguas conviven una con la otra,  
(bilinguúímo)





Es el caso por ejemplo De Cataluña donde conviven el Castellano y el Catalán de forma oficial.

  

Hay que decir que no se habla de la misma manera en el territorio. Aunque la RAE impone una norma de lo que se considera como el Castellano correcto, no todos los habitantes del territorio español va a hablar igual
Cada zona tiene sus propias variantes. En cualquier caso son siempre de tres tipos:

a) Variación fonética: no se pronuncia de la misma manera
b) Variación lexical (o de vocabulario): cambian de significado las palabras
c) Variación morfosintáctica: cambian algunos usos gramaticales de las palabras

En Andalucía, por ejemplo, se eliminan ciertas terminaciones como las S finales y las formas de participio en -Do
Algunas palabras o expresiones son muy propias: Chorraera (= tobogán), Da coraje (= enerva)…

Pero NO confundas nunca variante dialectal con vulgarismo.
El vulgarismo es el mal uso de la lengua por su desconocimiento (ya sea por el medio social, la edad o el nivel de cultura inadecuado).


4- EL ESPAÑOL EN EL MUNDO

Es indiscutible la presencia del Español en toda Ámérica tanto central como del Sur. Países como Honduras, Chile, Perú …son de habla española, son países Hispanoparlantes.




A pesar de ello, hay que comprender que no es exactamente el mismo idioma que hablamos en los diversos lugares de habla Española: existen unas variaciones debidas al espacio físico de cada lugar. No solo cambia el acento, sino también el vocabulario y alguna estructura morfosintáctica.

Las variaciones son (al igual que en España) de 3 tipos:
Veámoslas con algún ejemplo
a) Variación fonética: no se pronuncia de la misma manera
 En toda América latina y Centroamérica, se practica el Seseo (pronuncia la C y Z como una S)

b) Variación lexical (o de vocabulario): cambian de significado las palabras Por ejemplo:   el piso (en España: el suelo)
Chancho (en España : cerdo)
Las minas (en España: las chicas)

c) Variación morfosintáctica: cambian algunos usos gramaticales de las palabras
 En toda América latina y Centroamérica, se practica el Voseo (se dice Vos para referirse a Tú)